New TR Translation

Status
Not open for further replies.
I'm currently reading John Burgon's defense of the TR and he makes some very good points as to the preservation of Scripture and in particular questioning what I have always had a problem with; letting ungodly men be involved in the process of translation.
 
John, it's called The Revision Revised, and it is here in a number of formats: http://www.gutenberg.org/ebooks/36722

And here's another great one by him, The Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark: http://www.gutenberg.org/files/26134/26134-h/26134-h.html

------

I do think a modern version based on the 1894 TR and the Second Great Rabbinic Hebrew Bible would be an excellent thing. I no doubt will continue to use my KJ Bible, but for many folks who are daunted by the old English of it, or who are not native English speakers (and I have pastored and/or taught many such), it may – if done well – be a God-send. This may dismay some of my KJV friends, but I speak as before God and not man.
 
Last edited:
It seems the MEV has replaced thee / thou / ye / you with "you," only. This is disappointing. Differentiating between singular and plural is very useful, and definitely adds depth.

Luk 22:31, 32 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top