Charles Johnson
Puritan Board Junior
Good morning!
I recently took notice that the third verse of the Nicene Creed contains the following words: γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Begotten [γεννηθεντα], not made, same substance as the Father, through whom all things were made [εγένετο].
Why bother to distinguish that Christ is begotten and not made, only to use the word begotten for the creation of all things?
I recently took notice that the third verse of the Nicene Creed contains the following words: γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Begotten [γεννηθεντα], not made, same substance as the Father, through whom all things were made [εγένετο].
Why bother to distinguish that Christ is begotten and not made, only to use the word begotten for the creation of all things?