Aphrahat the Persian Sage

Status
Not open for further replies.

RamistThomist

Puritanboard Assessor
Aphrahat the Persian. Select Demonstrations

Found in the Schaff Nicene and Post-Nicene set, this selection of Demonstrations gives the reader a survey of “the East Beyond the East.” Writing in either Syriac or Aramaic in the late 3rd century, the Persian solitary Aphrahat gives a glimpse of early monastic life and Christian-Jewish apologetics.

Aphrahat is a Persian (or Assyrian, depending on how one looks at the geography). He does not think like a Roman, and while he dates his writing relative to the time of Alexander, he does not think like a Greek, either. Like the rest of the Syriac tradition, he relies on poetry and symbol, though never eschewing argumentation where necessary.

Of Faith: Faith is helped by pure fasting and pure prayer (1.4). He who lives by faith separates “himself from the observance of hours and Sabbaths and moons and seasons, and divinations and sorceries and Chaldean arts and magic, from fornication and from festive music, from vain doctrines” (1.19). Is Aphrahat attacking the notion of the Sabbath as it is understood today? The text is not clear. Since his argument is connected with “moons” and presumably other pagan practices, it could be a general warning against pagan astrology.

Of Wars: The “ram” in Daniel is Medea Persia. If the fourth beast is the children of Shem, then Antichrist will be a Shemite (V.10).

Of Monks: If we diligently ask for mercy, we will receive what is necessary for us in the spiritual life (VI.1).

Aphrahat exhorts the monks to resist the devil’s schemes in specific ways:

Sleepiness → vigils and psalms
Possessions → giving of alms

Christology

God and Christ are One, yet dwell in us who are many (VI.11).

Anthropology

“For when men die, the animal spirit is buried with the body, and sense is taken away from it, but the heavenly spirit that they receive goes according to its nature to Christ” (VI.14).

Scope of Biblical History

“Elijah divided up the Jordan, and John opened up baptism” (V.13).

Moses did not want to be buried in Moab, for Balaam had polluted the land (VIII.9).

On the Fate of the Wicked

Aphrahat is not a universalist. The wicked sleep as in a great fever, fearing to awake (VIII.19). Aphrahat’s position is not actually that clear. In the very next paragraph he says the good and wicked both sleep, not knowing either their good or bad deeds (VIII.20). That does not seem quite right. He argues that the righteous have not yet inherited the kingdom, and apart from us they cannot be made perfect. That much is true.

In section 23 he makes a distinction between the good spirit which goes up to God and the entire reward, presumably the resurrection of the body.

Conclusion

Because he writes in poetry and symbol, some of his arguments seem underdeveloped. Read slowly, however, he provides fruitful meditations and a sample of Christian life east of the Tigris and Euphrates.
 
I dont know if this will help in your studies or not. Back in early 2022 I came across a webstie called "Monastica." It is a scholarly co-op to translate the Desert Fathers into multiple common languages. Forgive me if I am off on this stuff, I know little about it, just kind of trying to give you the overhead they give. Basically it is a translation of the Apophthegmata Patrum. During that time, I took a little bit of time to copy and paste, and create a book so to speak of all the translations they had at that time. I have not had the chance to read it in its entirety, and I cannot tell you if it is repetitive or not; but it is a 4,100 page PDF in 14pt font. I linked it below if it may interest you in your studies, and the website is freely accessible online. If you prefer this in a ePub, let me know. It should be pretty easy to do in Calibre. Like I said, I could be way off and dont even know if the guy you are quoting above would be considered a Desert Father. Just thought I would share the resource just in case. In the PDF, the scholars are each bookmarked for easy access between them.
 
I dont know if this will help in your studies or not. Back in early 2022 I came across a webstie called "Monastica." It is a scholarly co-op to translate the Desert Fathers into multiple common languages. Forgive me if I am off on this stuff, I know little about it, just kind of trying to give you the overhead they give. Basically it is a translation of the Apophthegmata Patrum. During that time, I took a little bit of time to copy and paste, and create a book so to speak of all the translations they had at that time. I have not had the chance to read it in its entirety, and I cannot tell you if it is repetitive or not; but it is a 4,100 page PDF in 14pt font. I linked it below if it may interest you in your studies, and the website is freely accessible online. If you prefer this in a ePub, let me know. It should be pretty easy to do in Calibre. Like I said, I could be way off and dont even know if the guy you are quoting above would be considered a Desert Father. Just thought I would share the resource just in case. In the PDF, the scholars are each bookmarked for easy access between them.

I did not know Apophthegmata Patrum was that long. I have the smaller edition edited by Benedicta Ward. Thanks.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top