Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Here's some examples...Originally posted by 3John2
I wanted to know what is the Greek equivalent, perhaps in the Septuagint, for the Hebrew word "hesed" as in "lovingkindness" etc?
If you are speaking of Joshua 2:12, in both occurrences, ds,x, is translated with e;leoj in the LXX. And yes, e;leoj is usually translated in English as mercy or pity, but not usually as "grace." The standard Greek word for grace is ca,rij.Originally posted by 3John2
I"m referring to the word keyed # 2617 in the Strongs concordance. If it's eleos then it's NOT agape? Eleos is mercy or grace isnt it then? It's not love as in agape?
The guy is wrong if he was referencing Joshua 2:12. Although ds,x, (chesed) is usually translated as "lovingkindness" in English, I know of no instance where ds,x, is translated as avga,ph in the LXX. But my ignorance doesn't prove that it's never translated that way by the LXX.Originally posted by 3John2
Ok but I guess my question is the NT equivalent is NOT agape correct? The reason I'm asking is because I was listening to a cd of someone teaching on the blood covenant. He stated that agape it the NT equivalent of hesed. I started to wonder about that so that's why I figured I'd ask here as someone was BOUND to be able to actually read both languages as this guy didn't.
Originally posted by DTK
The guy is wrong if he was referencing Joshua 2:12. Although ds,x, (chesed) is usually translated as "lovingkindness" in English, I know of no instance where ds,x, is translated as avga,ph in the LXX. But my ignorance doesn't prove that it's never translated that way by the LXX.Originally posted by 3John2
Ok but I guess my question is the NT equivalent is NOT agape correct? The reason I'm asking is because I was listening to a cd of someone teaching on the blood covenant. He stated that agape it the NT equivalent of hesed. I started to wonder about that so that's why I figured I'd ask here as someone was BOUND to be able to actually read both languages as this guy didn't.
DTK
Dear Fred,Originally posted by fredtgreco
The only place is Jeremiah 2:2, where the phrase "the devotion of your youth" (NASB/ESV/NIV) "The kindness of your youth" (NKJV/KJV) has the word for devotion/kindness ( חֶסֶד ) translated as ἀγαπη in the LXX. In contrast, ἐλεος is used for חֶסֶד more than 200 times.
Scholars and seminarians - that is what Bibleworks can do for you in 5 minutes.
Originally posted by DTK
Dear Fred,Originally posted by fredtgreco
The only place is Jeremiah 2:2, where the phrase "the devotion of your youth" (NASB/ESV/NIV) "The kindness of your youth" (NKJV/KJV) has the word for devotion/kindness ( חֶסֶד ) translated as ἀγαπη in the LXX. In contrast, ἐλεος is used for חֶסֶד more than 200 times.
Scholars and seminarians - that is what Bibleworks can do for you in 5 minutes.
I think if you examine Jer 2:2 more closely, you will find once again that, even there, ds,x, is translated with e;leoj in the LXX. To be sure, avga,ph is used in that verse, but not as a translation of ds,x,.
Blessings,
DTK
[Edited on 6-16-2006 by DTK]