I saw a Reformed Baptist church planter teach a lesson with HCSB translation. It looks like there is a divide with this translation but isn't that with all translations? I prefer, in my study and occasionally for a lesson, to use multiple translations. However, I normally use the ESV as my main translation because of the people I listen to use it and I just like. I would probably read the ESV along with HCSB and not the other way around. What are your thoughts on the HCSB translation and would you preach/give a lesson from it or just use it for a different wording of a verse? Perhaps you dislike it all together? I know there are a couple of threads already, sorry if I'm suppose to read those before posting.