Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
All major Protestant Creeds/Confessions and Statements of Faith have always affirmed the same truth. (e. g. The Nicene Creed, WCF, Thirty-nine Articles of the Church of England, Augsburg Confession, Belgic Confession, and the 1689...all of them) that the Lord Jesus Christ was "begotten of the Father before all time" and as such is known as the "monogenes" Son of God.
To change monogenes to "one of a kind Son" from "only-begotten Son" would then serve to contradict all the major creeds for the last millennium and a half IF (IF) this change in translation meant a change in meaning which eliminated the doctrine that the Lord Jesus Christ was begotten of the Father before all time.
Taking monogenes to mean "one-of-a-kind" Son doesn’t really need to change the doctrine of the eternal generation of the Son from the Father, which all Protestant Confessions affirm.
Many, however, might believe that to change monogenes from "only begotten" to "One-of-a-kind" would mean to deny this doctrine asserted in all the creeds. I don't think this is necessarily the case, though I do favor the translation "only-begotten."
My question is this: why (if the NT writers wanted to merely say Christ was "unique") did they use monogenes and not monadikos?
The nine times I count that monogenes is used (John 1:18; Luke 7:12; 8:42; 9:38; John 1:14; 3:16, 18; Hebrews 11:17; 1 John 4:9) it is used to describe a relationship between a parent and child...something much more theologically "heavy" than merely trying to communicate that Jesus was "unique." A filial relationship is in view here, namely that Christ was "begotten of the Father before all time."
Justin Martyr (circa 150 AD) says in his First Apology, chapter 23:
Jesus Christ is the only proper Son who has been begotten by God, being His Word and first-begotten, and power
This demonstrates to me that he saw the begotten aspect as part of the term monogenes.
Tertullian (circa 210) says in Against Praxeas, chapter 7:
"The Lord created or formed me as the beginning of His ways;" then afterward begotten, to carry all into effect--"When He prepared the heaven, I was present with Him." Thus does He make Him equal to Him: for by proceeding from Himself He became His first-begotten Son, because begotten before all things; and His only-begotten also, because alone begotten of God, in a way peculiar to Himself, from the womb of His own heart-even as the Father Himself testifies: "My heart," says He, "hath emitted my most excellent Word."
Understanding monogenes in its proper sense--one that completely excludes any notion of “begetting” or “begotten”--has strong theological implications for the doctrine of Christ. It renders moot the whole heated theological debate of the third and fourth centuries concerning the so-called “eternal generation of the Son,” a term which always left me with the uncomfortable feeling that if we accepted such terminology at face value, we were admitting de facto that Christ was a created being and not God. It also makes the Nicene Creed’s affirmation that Christ was “begotten but not made” (gennethenta, ou poiethenta) so much verbal nonsense. [21] Likewise, proposed translations of monogenes such as that noted in Arnt and Gingrich’s Greek Lexicon, namely “begotten of the only one” are exposed as wholly ludicrous and unfounded. [22] Christ is the unique Son of God; that is, in the sense in which He is the Son of God, He has no brothers.
Is it logical then to conclude that: If we conclude that monogenes should be translated as one-of-a-kind or unique and does not involves concepts of "begetting" then all of the Creeds and Confessions which speak of the Son as "eternally begotten" are then inadequate and need of revision and are (as the quote above states), merely "so much verbal nonsense."
The only true translation of "monogenes" is "only begotten" or in Latin "Unigenitum". Unique will not due. The Son of God is the only Son of God, the single son begotten from the Father, not a special Son among other sons. The word "unique" can be used and is often used to describe a member of a larger group or class. E.g. A Mother might bear 5 sons but only one of them might have red hair, and he would be called unique among his brothers. So unique does not mean what "Only begotten" means.
Grudem on the topic (in one of the appendices in his systematic theology book):Has Wayne Grudem and the newer commentators improved upon the Nicene Creed, the WCF, and all the other creeds (as well as Liddel and Scott and other scholars) by insisting that monogenes is not really "only-begotten" but is "unique" or "one of a kind"? I am highly suspicious that the Church has been wrong for over a millennium and is only now being corrected.
Did any of the Church Fathers or the Reformers speak on this issue?
The only true translation of "monogenes" is "only begotten" or in Latin "Unigenitum". Unique will not due.
Monogenes is Strong's Concordance word No. 3439, and it will be found in
Englishman's Greek Concordance on page 505. It is compounded from the
words monos, which means sole, single, without another, alone, only; and
ginomai (pronounced GHIN-om-ahee) which means, become. The strength
and force of this compounded word is to be found in its first part, monos,
and not in its second part.