Wannabee
Obi Wan Kenobi
I'm in the process of working through Psalm 127. Verse 3 can be translated as either "children are a heritage from the LORD," or "a heritage for the LORD." The language bears either translation faithfully, just as it can in the title (of/from Solomon or for Solomon). The title had little bearing on how I might preach this, but in this case the impact is more substantial in regard to meaning and application.
Can anyone give me some further insight into which translation is preferable? Why? Other insights as I work through these three verses (3-5, I preached on 1-2 yesterday).
Thanks
Can anyone give me some further insight into which translation is preferable? Why? Other insights as I work through these three verses (3-5, I preached on 1-2 yesterday).
Thanks