PointyHaired Calvinist
Puritan Board Junior
KJV
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
ESV
For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet—
(compare NKJV, NIV, NASB, CSB, most others)
This is the common translation into most English Bibles and is based on the Septuagint, Vulgate, Syriac, and was recently confirmed by the Dead Sea Scrolls. However, the Massoretic reads differently:
NET
Yes, wild dogs surround me— a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
(compare LEB, CEB)
This honestly doesn’t make sense to me, and apparently didn’t to most translators. Is this a later unintentional corruption (apparently “like a lion” and “they pierced” are almost identical in Hebrew) or is it an intentional corruption of the descendants of the Pharisees? (Seriously, does a lion attack someone by pinning their hands and feet? Only Scar from the Lion King that I can recall!)
Others (mainly academia) accept that it’s a corruption but conclude the original was something entirely different, e.g “shriveled” (NRSV) or “hacked off” (NEB)
It seems to me this is a clear prophecy of the crucifixion that had been hidden by unbelievers. Many MT advocates - even before the DSS confirmed it - go to the ancient versions. I’m interested in everyone’s thoughts here.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
ESV
For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet—
(compare NKJV, NIV, NASB, CSB, most others)
This is the common translation into most English Bibles and is based on the Septuagint, Vulgate, Syriac, and was recently confirmed by the Dead Sea Scrolls. However, the Massoretic reads differently:
NET
Yes, wild dogs surround me— a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
(compare LEB, CEB)
This honestly doesn’t make sense to me, and apparently didn’t to most translators. Is this a later unintentional corruption (apparently “like a lion” and “they pierced” are almost identical in Hebrew) or is it an intentional corruption of the descendants of the Pharisees? (Seriously, does a lion attack someone by pinning their hands and feet? Only Scar from the Lion King that I can recall!)
Others (mainly academia) accept that it’s a corruption but conclude the original was something entirely different, e.g “shriveled” (NRSV) or “hacked off” (NEB)
It seems to me this is a clear prophecy of the crucifixion that had been hidden by unbelievers. Many MT advocates - even before the DSS confirmed it - go to the ancient versions. I’m interested in everyone’s thoughts here.