PointyHaired Calvinist
Puritan Board Junior
Are there any Byzantine-Text supporters here or elsewhere who at the same time prefer a modern translation (NKJV, Third Millennium, Jay Green's updates of the KJV) to the original AV?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Are there any Byzantine-Text supporters here or elsewhere who at the same time prefer a modern translation (NKJV, Third Millennium, Jay Green's updates of the KJV) to the original AV?
The KJV was translated under the authority of the Church of England, and it is the only Bible that has the distinction as being translated under Church authority. The RSV was translated under the authority of a liberal church.
Hi:
Bill:
I hear and understand your point. I am partly sympathetic to it. Nevertheless, it seems to me that to let people know about all of the different textual variations - especially variations that have been rejected by the Church - does put into question the text of Scripture.
Blessings,
Rob
This way, you can decide what is the best reading instead of someone else telling you.
if you hold to the opposite view which say the Byzantine Text is the most reliable text why would you insert footnotes pointing to a text that uses a contradicting philosophy in their method of editing. To this seems oxymoronic in my opinion.
This way, you can decide what is the best reading instead of someone else telling you.
I have some issues with this reasoning. The word of God should not be trivial, people who do not have a good understanding of the textual traditions should not be left to "decide" which reading they "prefer". I can see footnotes being place in Greek Texts if a "reasonable" case can be made that a variant reading might be possible considering the weight for variant readings might be somewhat equal. But I certainly do not agree with the amount of footnotes placed in new versions (including the NKJV). (I suggest reading the Revision Revised by John Burgon for an overview of the variant readings and omissions introduced in the CT)
The problem I have with the NKJV inserting footnotes when their text disagree with the NU-Text is that if they are really sincere about the Byzantine Priority philosophy, they should be opposed to the the philosophy used by the CT editors. Those who hold to the CT do so mainly because they believe the Byzantine text has been "conflated", if you hold to the opposite view which say the Byzantine Text is the most reliable text why would you insert footnotes pointing to a text that uses a contradicting philosophy in their method of editing. To this seems oxymoronic in my opinion.
You lost me. If we have 250 Byzantine texts of Rev 22:19 and in all except 4 the word tree is used and the KJV uses the teeny, tiny minority Bzyantine book, why in the name of anything reasonable shouldn't the NKJV point that out??????????
Who on earth are you to decide what's reasonable and what isn't?
My point here was that the NKJV uses the MT for translation but used the CT for footnotes which in my view was oxymoronic considering the contradicting philosophy used to edit those texts.
My point here was that the NKJV uses the MT for translation but used the CT for footnotes which in my view was oxymoronic considering the contradicting philosophy used to edit those texts.
If one is going to be precise about the original he should take care that the translation is formally equivalent to it, e.g., by reproducing the singular and plural distinction. Even William Hendriksen made provision for it.
I think this is an excellent point (and we use the ESV in our church). One of my tasks as a preacher is to point out the singular/plural distinction, but it would be great if that was obvious from the English Bible text itself. It woudl seem to me that the you / you* method would be an easy fix.I think some of the independent translations do you (singular) and you* (plural).
The NKJV uses the TR for translation, not the MT.
How does this address the point I made about the using the CT for footnotes? Those who prefer the MT or TR would agree that the Byzantine Texts is trustworthy and would reject the conflation theory brought forth by Hort.
I think this is an excellent point (and we use the ESV in our church). One of my tasks as a preacher is to point out the singular/plural distinction, but it would be great if that was obvious from the English Bible text itself. It woudl seem to me that the you / you* method would be an easy fix.
Because the thee/thou distinction is now foreign to us. If we can get along in everyday speech and every other writing in modern life with you/you, then I think we can get along in Bible reading, especially if we had some help in the written text. After all, we get along just fine with an even more important issue - English has no aorist tense. Should we come up with a special language addition so we can tell the difference between a Koine imperfect and aorist?I think this is an excellent point (and we use the ESV in our church). One of my tasks as a preacher is to point out the singular/plural distinction, but it would be great if that was obvious from the English Bible text itself. It woudl seem to me that the you / you* method would be an easy fix.
It only fixes the problem where the Bible is read individually. It doesn't fix the problem where the Bible is read aloud which, according to our standards, is an important part of worship. Why not keep the thee/thou distinction and change the 'wots' and the 'twains' etc.?
Because the thee/thou distinction is now foreign to us. If we can get along in everyday speech and every other writing in modern life with you/you, then I think we can get along in Bible reading, especially if we had some help in the written text. After all, we get along just fine with an even more important issue - English has no aorist tense. Should we come up with a special language addition so we can tell the difference between a Koine imperfect and aorist?I think this is an excellent point (and we use the ESV in our church). One of my tasks as a preacher is to point out the singular/plural distinction, but it would be great if that was obvious from the English Bible text itself. It woudl seem to me that the you / you* method would be an easy fix.
It only fixes the problem where the Bible is read individually. It doesn't fix the problem where the Bible is read aloud which, according to our standards, is an important part of worship. Why not keep the thee/thou distinction and change the 'wots' and the 'twains' etc.?
but you have to understand that the academic consensus for the superiority of the Alexandrian text types is virtually monolithic
Yes, I do. Not everyone in modern America is familiar with the Bible, or 16the century literature. Do you know a large number of people outside the Reformed Church?Hi:
I do not know anyone who does not know the definitions of "Thee" and "Thou." Do you?
Blessings,
Rob
Because the thee/thou distinction is now foreign to us. If we can get along in everyday speech and every other writing in modern life with you/you, then I think we can get along in Bible reading, especially if we had some help in the written text. After all, we get along just fine with an even more important issue - English has no aorist tense. Should we come up with a special language addition so we can tell the difference between a Koine imperfect and aorist?I think this is an excellent point (and we use the ESV in our church). One of my tasks as a preacher is to point out the singular/plural distinction, but it would be great if that was obvious from the English Bible text itself. It woudl seem to me that the you / you* method would be an easy fix.
It only fixes the problem where the Bible is read individually. It doesn't fix the problem where the Bible is read aloud which, according to our standards, is an important part of worship. Why not keep the thee/thou distinction and change the 'wots' and the 'twains' etc.?
1 Cor 12:21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of you: nor again the head to the feet, I have no need of y'all.