After catching up with this thread, I come away with the sense that much of the disconnect (to put it lightly) by the end of the thread is perhaps largely due to most participants in the US being part of fellowships (PCA, OPC, RPCNA et al) that have abandoned the establishment principle, while most in UK/Commonwealth fellowships (and their more recently established American cousins - the FCoS(C), the PRC, etc.) retain it. As someone with 2 passports and toes in two continents, I suggest that the latter see "ecclesiastical authority" in the visible Church as different than those in a denomination. When the Westminster Standards refer to "churches" (for example in WCF 25.5), they were, in the original context, I believe, referring to established national churches. I think they would largely view American denominations as schisms and sects (though perhaps without the charge of being schismatic and/or sectarian).
With the emphasis throughout Scripture on God's dealing with nations, the onus seems to be on those proposing the idea that a denomination has the authority to produce or promote a translation to show the Biblical warrant for (first) denominations and (then) that they have such authority. "Is Christ divided?" / "For there must be heresies even among you, that they which are approved among you, might be known." / "...no prophecy of the Scripture is of any private interpretation." These texts (and others) communicate the desired oneness of the visible Church and necessarily preclude intranational divisions of churches. God is not divided, and He is not the author of confusion. The establishment principle in the WCF allows (if not instructs) the civil magistrate to call upon the Church to make a judgment on a matter such as the text and translation of Scripture (31.2 - see also the end of 31.5), but precludes magistrates from making such a judgment themselves (31.3) - it is unto the visible Church that "Christ hath given the ministry,
oracles, and ordinances of God" (WCF 25.3). It is not optional for the visible Church to assemble in synods (national) and councils (international) - "For the better government and further edification of the Church, there
ought to be such assemblies as are commonly called synods or councils." (WCF 31.1) Denominations can call their gatherings "synods" and "councils," but the members of the Westminster Assembly would not view them as such. The Westminster Assembly itself was not even a regular ecclesiastical assembly, but rather an advisory commission called by the civil magistrate in keeping with what the Assembly would go on to write in WCF 31 where it states the 4 justifications for a meeting of a synod or council:
- if a magistrate called upon them to consult and advise with them about matters of religion (31.2);
- if the magistrate is an open enemy to the Church, the ministers can call for a synod on their own by virtue of their office or send delegates to an ecumenical council to consult about matters of religion (31.2);
- if the magistrate accepts their petition to "intermeddle with civil affairs" in extraordinary cases (31.5);
- if the magistrate requires them to give advice on civil affairs (31.5).
If you believe that the original Westminster Standards are agreeable with Scripture, then the idea that a Church (a national church in the view of the Assembly) or Council of Churches, and only a Church/Council can authorize a translation or approve of a translation should not seem odd. These bodies do not have to, but no other body can. This action would, I believe, fall under their synodical/conciliar authority to "determine controversies of faith, and cases of conscience; to set down rules and directions for the better ordering of the public worship of God, and government of his Church" (WCF 31.3). Since their "decrees and determinations, if consonant to the Word of God, are to be received with reverence and submission, not only for their agreement with the Word, but also for the power whereby they are made, as being an ordinance of God, appointed thereunto in his Word," (Ibid.), it would make sense (and perhaps be wise) that they decide which text of the original languages and/or vulgar translation they are using to make such decrees and determinations (the former being more important than the latter). As I posted in a different discussion, an example of this occurred in Scotland. The "Bassandyne Bible," a reprint of the first folio Geneva Bible, was the first Bible authorised to be printed in Scotland (Edinburgh, 1579) and was ordered to be in each parish kirk by King James' Privy Council after a petition to that effect from the General Assembly of the Church of Scotland (see
History of the Bassandyne Bible, the first printed in Scotland; with notices of the early printers of Edinburgh by William Dobson, 1887, Chapter 4). (This would have been King James VI of Scotland before he became King James I and decided he didn't like the Geneva translation after all - though when he expressed his disfavor, it was directed at the commentary in the notes and not necessarily the translation). This appears to be an example of what the Westminster Assembly later approved of - the Church petitioning the civil magistrate to "take order, that unity and peace be preserved in the Church, that the truth of God be kept pure and entire" (WCF 23.3). To clarify some of the misconceptions in the above posts, unlike the Geneva Bible in Scotland, there is no official record showing James I(VI) authorised the final product of what became known as the KJV/KJV - rather he authorised the process that led to it (see Logan's reference to Barlow and the 1603 Hampton Court in #38 above).
What I find repugnant is when reasons are proposed to make it an absolute and to attack other translations. E.g.,
"No other translation will ever be acceptable unless it is
a. done during a time of Reformation
b. Authorized by the magistrate of the English-speaking world
c. Done exclusively by a team of church members
d. Is done with the TR that was derived from the KJV
e. Is accepted by the established church
f. Is accepted by all Reformed churches,
etc., etc."
There is no disagreement allowed with "reasons" such as these. They are stated as absolutes with which no disagreement is even entertained.
And none of them are scriptural requirements, or requirements that seemingly would apply to any translation in any other language! They are especially designed to make the KJV the only appropriate translation and to bind it on everyone. I would hold that this is, as I have said, post hoc reasoning, that looks at what happened with the KJV (in isolation to everything else) and then reasons that this must be the standard, simply because it happened. I would have the same issue if someone tried to argue that the ESV or the NKJV were the only acceptable translation based on a similar kind of reasoning.
Logan, I hope what I posted above and believe are principles drawn from the WCF are different from what you find repugnant - I agree that there is no merit for a. through f. (though to be consistent in what I believe is a confessional view, I believe e. is valid if stated "Is accepted by
an established church").
I'd rather judge the translation primarily upon its own merits than judge it primarily by the circumstances under which it was produced.
But is it in your authority as an individual to make this judgment? (I hope you don't think I'm picking on you by only quoting you!)