Just curious to see what are the favourite translations. Feel free to briefly comment on why you love a particular traslation, but I don't want this to be a Bible translation debate.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
The main translation that I had been using for majority of my time saved has been the 1977 edition of the NASB version, but also did use the 1984 Niv for just skimming purposes, and noe also using quite a bit the Esv version, as to me it read much like a modernized version of the KJV...Just curious to see what are the favourite translations. Feel free to briefly comment on why you love a particular traslation, but I don't want this to be a Bible translation debate.
I put the ESV, though I am torn between it, the NASB, and the KJV. It's like asking which of my children I love most.
I see the HCSB has not received any votes. I thought its Optimal equivalence approach may appeal to some on the Puritanboard.
Bill, I appreciate your colorful analogy, but I think the HCSB reads the way language naturally flows today. I think it has the right balance between acknowledging that individual words mean something, and yet also is aware of idiomatic expressions, and larger levels of discourse. Of course, most of the translations listed in the poll have such an awareness. It is merely a question of degree. I like the ESV, but I have just enough annoyance with some of its English choices (as in bad English), that it cannot be my first choice.
I wonder who did the 1 vote for the HCSBHCSB reads the way language naturally flows today. I think it has the right balance between acknowledging that individual words mean something, and yet also is aware of idiomatic expressions, and larger levels of discourse.
...and now also using quite a bit the ESV version, as to me it reads much like a modernized version of the KJV...
That's an interesting take. Perhaps the ESV is what the NKJV should have been.
They claimed to have used the same text sources as the KJV had, so no surprise that they have not updated anything, as their source material has not changed!I prefer the ESV, having read it regularly since just after it was first published in 2001.
I note that the NKJV is 35 years old this year (published in 1982) and that the translators haven't tinkered with it at all, as far as I know. It's the same text as first published 35 years ago. Very unusual for a Bible translation.
Have you tried out the Modern version Bible, as believe that it is the KJV put into current grammar? Also, have you tried the WEB bible, as that is based upon the Greek Majority text?I love the KJV (and much prefer its text family) but I simply have too many difficulties with it to use as my daily Bible even though my favorite print Bible is a Clarion KJV that I use especially when I check my translation work from Hebrew or Greek thanks to the more meaningful pronouns in the KJV compared to contemporary translations.
Anyhow, as such, I use the NKJV for my devotions and family worship, which I find to be a very much under-appreciated contemporary translation. As it also comes from the TR texts, it like the KJV, is in conformity with my Confessional Standards (see the Lord's Prayer). As noted by the brothers earlier, it also doesn't have a shifting edition put out every couple of years.
They did, as the Reformed Church was involved, along with Baptists, in the original Niv translation!David, I have not looked into either. Though I believe that one of my professors at the Seminary, Dr. Watt, was involved with the MEV translation project. Between the NKJV and the KJV, I am more than satisfied with my English Bibles, so haven't felt a need to look elsewhere.
When a Reformed Church gets involved in a translation project then my interest would be piqued!