Marrow Man
Drunk with Powder
Greek scholars, here is the text for 2 Peter 3:9, followed by some translation observations.
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
The NAS (which is what I preach from) renders the verse: "The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance."
Notice that the same pronoun (translated "some" and "any") is used in both halves of the verse.
"Wishing" carries with it the connotation of desiring something after having planned its outcome.
"Slowness" has the connotation of "being negligent."
My translation: The Lord is not slow about the promise, as some regard slowness, but is patient to you [or concerning you], not intending for these to perish but for all [all of them] to come to repentance.
Feel free to critique/add/correct my translation/observations. I will be preaching on vv. 8-9 this Lord's Day, D.V.
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
The NAS (which is what I preach from) renders the verse: "The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance."
Notice that the same pronoun (translated "some" and "any") is used in both halves of the verse.
"Wishing" carries with it the connotation of desiring something after having planned its outcome.
"Slowness" has the connotation of "being negligent."
My translation: The Lord is not slow about the promise, as some regard slowness, but is patient to you [or concerning you], not intending for these to perish but for all [all of them] to come to repentance.
Feel free to critique/add/correct my translation/observations. I will be preaching on vv. 8-9 this Lord's Day, D.V.