heartoflesh
Puritan Board Junior
NKJV
For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham.
One of the things I like about the NKJV is that it keeps the literal rendering of certain words such as "seed", instead of translating it as descendant and offspring as the other modern translations do. Reading through Hebrews the other night I ran across 2:16 and the note in the NKJV margin ( Or.. does not take on the nature of angels, but takes on the seed of Abraham) This seems to make much more sense in the passage than "gives aid to" and "gives help to" which is how all the other translations translate it. I was pleased to find the KJV as the exception....
KJV
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
This rendering seems to make so much better sense in the context of the passage, I wonder why all the modern translations (including the NKJV) would translate it as "gives help to"?
For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham.
One of the things I like about the NKJV is that it keeps the literal rendering of certain words such as "seed", instead of translating it as descendant and offspring as the other modern translations do. Reading through Hebrews the other night I ran across 2:16 and the note in the NKJV margin ( Or.. does not take on the nature of angels, but takes on the seed of Abraham) This seems to make much more sense in the passage than "gives aid to" and "gives help to" which is how all the other translations translate it. I was pleased to find the KJV as the exception....
KJV
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
This rendering seems to make so much better sense in the context of the passage, I wonder why all the modern translations (including the NKJV) would translate it as "gives help to"?
Last edited: