Rom 12:17 KJV Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Rom 12:17 ESV Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
C. Hodge had this to say in his commentary on Romans:
Provide things honest in the sight of all men. Our translation of this clause is not very happy, as it suggests an idea foreign to the meaning of the original. Paul does not mean to direct us to make provision for ourselves or families in an honest manner, which is probably the sense commonly attached to the passage by the English reader, but to act in such a manner as to command the confidence and good opinion of men. In this view, the connection of this with the preceding member of the verse is obvious. ' We must not recompense evil for evil, but act in such a way as to commend ourselves to the consciences of all men.' There should not, therefore, be a period after the word evil, since this clause assigns a motive for the discharge of the duty enjoined in the first.
What is the conventional wisdom? Is there any substantial change to the meaning of the text in the modern versions?