Jeff Burns
Puritan Board Freshman
I'll be preaching this Sunday on 1 Corinthians 15:50-58 wherein Paul quotes Hosea 13:14. Upon reading this passage in the NASB I was more than a little confused by both the original context in Hosea and how Paul was bringing it into 1 Cor. So, I spent a couple of hours and think I have pretty much figured it out.
I haven't appealed to any commentaries yet (I usually try to figure out as much as I can on my own before going back to "check my work" as it were with a commentary).
So here are the ways it's translated in a couple of versions.
NASB© 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight.
ESV© 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from Death? O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
KJV© 13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
NET© 13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! Will I redeem them from death? No, I will not! O Death, bring on your plagues! O Sheol, bring on your destruction! My eyes will not show any compassion!
The NASB and ESV are essentially the same. In these two translations the ambuguity is left in the text.
The KJV reading advocates a positive response to the questions, as well as Yahweh as the speaker plaguing and destroying death and the grave. (Any insight into the textual basis behind that translation would be appreciated.
The NET supplies negative answers to the stated questions and solidifes the impending judgment of the Northern Kingdom.
What say ye?
I haven't appealed to any commentaries yet (I usually try to figure out as much as I can on my own before going back to "check my work" as it were with a commentary).
So here are the ways it's translated in a couple of versions.
NASB© 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight.
ESV© 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from Death? O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
KJV© 13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
NET© 13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! Will I redeem them from death? No, I will not! O Death, bring on your plagues! O Sheol, bring on your destruction! My eyes will not show any compassion!
The NASB and ESV are essentially the same. In these two translations the ambuguity is left in the text.
The KJV reading advocates a positive response to the questions, as well as Yahweh as the speaker plaguing and destroying death and the grave. (Any insight into the textual basis behind that translation would be appreciated.
The NET supplies negative answers to the stated questions and solidifes the impending judgment of the Northern Kingdom.
What say ye?