Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
This joke of yours is not new. Does this explain why you do not promote the New King James Version?For private study, I like the KJV, but for devotional reading I prefer the KJV. The KJV is a favorite of mine, and I also really like the KJV, not to mention my use of the KJV and the KJV.
For private jokes, I like repeated jokes, but for public ones, repeated jokes. Repeated jokes are a favorite of mine, and I also really like repeated jokes, not to mention my employment of repeated jokes and repetitive jokes.This joke of yours is not new. Does this explain why you do not promote the New King James Version?![]()
I like you.For private study, I like the KJV, but for devotional reading I prefer the KJV. The KJV is a favorite of mine, and I also really like the KJV, not to mention my use of the KJV and the KJV.
but there are no streams in Israel
According to the OED a brook is a small river; it cites the example: "The peace and quiet was disturbed only by a gently babbling brook". In Scotland, we'd call these "burns". Deut 8:7 has nahal, which means a wadi, a normally dry river bed, which flows with a rushing torrent during rainy season. These are not the same thing. However, in English "wadis of water" doesn't really work either (though that is pretty much what the Septuagint has). "Seasonal torrents of water" is probably technically the most accurate, but that would have your English style editor tearing his hair out. Did I mention that translation is really hard?Would you say that streams or brooks is not a good translation in Deut. 8:7 ?
The one verse where everyone knows the KJV rendering...I love the CSB but Ps. 23:1
The LORD is my shepherd;
I have what I need
--
..
I think there needs to be something beyond this (commentaries?). Because even if a difference is detected... what then goes on to be the judge over which is correct?For those untrained in the original languages, I think this question itself makes a great case for the use of multiple translations in serious bible study.